Logo ru.emedicalblog.com

Почему мы называем кого-то, кто безумный, «Дело корзины»

Почему мы называем кого-то, кто безумный, «Дело корзины»
Почему мы называем кого-то, кто безумный, «Дело корзины»

Sherilyn Boyd | Редактор | E-mail

Видео: Почему мы называем кого-то, кто безумный, «Дело корзины»

Видео: Почему мы называем кого-то, кто безумный, «Дело корзины»
Видео: Певчих – что коррупция сделала с Россией / Pevchikh – What Corruption Has Done to Russia 2024, Марш
Anonim
Сегодня я узнал, как фраза «случай корзины» стала означать «кто-то, кто безумен».
Сегодня я узнал, как фраза «случай корзины» стала означать «кто-то, кто безумен».

Сначала «случай с корзиной» не означал кого-то, кто был сумасшедшим. Вместо этого он ссылался на человека с физическими недостатками.

Эта фраза берет свое начало в Первой мировой войне. Достаточно смешно, один из самых ранних известных документированных случаев этой фразы был фактически отрицанием того, что «случаи корзины» действительно существовали, как это было найдено в бюллетене, выпущенном в марте 1919 года от имени Объединенной Штат Хирург Общее:

Генеральный армейский хирург … отрицает … что существует какая-то основа для историй, которые были распространены … о существовании корзин в наших больницах.

Но что же сказал генеральный хирург, когда он сказал «случай с корзиной»? Когда этот бюллетень вышел, многие газеты почувствовали необходимость определения фразы для своей аудитории, поэтому, по-видимому, эта фраза не была широко использована на данный момент. Они определили его как «солдат, который потерял обе руки и ноги и, следовательно, должен быть доставлен в корзину» («Сиракузский вестник», март 1919 года)

Были ли они буквально перенесены в корзинах, как заявили в газетах, или фраза изначально была просто ссылкой на тогдашнюю общую разговорную идею об объединении корзин с нищими или беспомощностью, учитывая ужасный характер Первой мировой войны и анекдотические сообщения, представляется правдоподобным, что вероятно, были, по крайней мере, некоторые «случаи корзины», несмотря на отказ генерала хирурга.

Как вы можете себе представить, первоначальный смысл «случая корзины» никогда не был невероятно распространен. Только после Второй мировой войны эта фраза заметно всплыла. В конце войны в мае 1944 года, еще раз, хирург-генерал попытался отрицать, что были случаи с корзиной:

… нет слухов о так называемых «корзинах» - случаях мужчин с ампутированными руками и ногами.

После Второй мировой войны первоначальное значение вообще не получило пользы, вероятно, из-за отсутствия литеральных дел в корзине. Однако на некоторое время фраза расширилась, чтобы означать кого-то с физическими недостатками, которые не могли легко передвигаться сами по себе.

Сегодня, конечно же, он еще более развился в основном как сленговую фразу для кого-то с умственной неполноценностью или кого-то, кто, похоже, был настроен действовать безумным способом по любой причине.

Бонусные факты:

  • Еще одно слабо известное использование фразы сегодня заключается в том, чтобы описать бизнес или организацию, которая каким-то образом оказалась беспомощной - например, стать завернутой в судебное дело или подать на банкротство.
  • В группе Green Day появилась песня под названием «Basket Case», написанная вокалистом Billie Joe Armstrong. По его словам, песня о его борьбе с тревожными и паническими расстройствами, которые, будучи недиагностированными, заставили его поверить, что он сходит с ума. В этом случае песня удачно названа в честь современного значения фразы.
  • Первая мировая война принесла множество современных слов и фраз на английский язык. Война бросила людей из всех слоев общества и этнических групп в окопы, то есть местные диалекты растаяли вместе. Британские и американские солдаты также адаптировали французские и немецкие слова в свой повседневный язык, который затем покинул окопы с помощью писем (и лично от тех солдат, которые выжили). Солдаты также иногда составляли слова - вроде «паршивые» и «мутные». Были даже некоторые новые предметы, которые еще не были названы - как «пальто». (Это пальто, в частности, было разработано, чтобы помочь офицерам отбиваться от холодных, влажных условий в окопах. Нижние строчки просто должны были сделать.)
  • «Ночное погружение» первоначально ссылалось на тенденцию пилотов Первой мировой войны, чтобы подкрасться и наброситься на врага сверху. Теперь, конечно, это означает любую нисходящую спираль, от «фондового рынка до носа», чтобы «ее оценки заняли нос».
  • «Pipsqueak» был типом небольшого немецкого оружия, используемого в траншеях во время войны, а также термин, используемый для обозначения второго лейтенанта. Теперь это относится к маленькому, обычно слегка раздражающему человеку или кому-то, что не имеет значения.
  • «Fleabag», как в «гостинице блохага», относится к грязным и неподходящим спальным местам. Слово происходит от сленга, используемого солдатами в траншеях, относящихся к их спальным мешкам, которые часто были заражены блохами.
  • Пойти «сверху», когда-то предназначалось выпрыгнуть из окопов и к врагу. Его использование было популяризировано счетом мировой войны от Артура Гай-Эмпи.
  • Одним из самых популярных французских слов, которые обычно использовались англоговорящими после Первой мировой войны, было «сувенир», который быстро настиг популярность «memento».
  • Немцы внесли «капут» из немецкого «капут», что означало «сделано». Сегодня это означает что-то, что сломано или разрушено. Они также дали нам «эрзац», который первоначально относился к заменителям продуктов и материалов
  • В Австралии популярным термином, разработанным из Первой мировой войны, является «Анзак», который относится к австралийскому и новозеландскому вооруженному корпусу. Этот термин проложил путь для Anzac Biscuits, своего рода печенья, разработанного для его способности выживать в австралийско-европейском транзите и теперь широко употребляется в день Anzac Day, своего рода ветеранов или день памяти, который отмечается каждый год.

Рекомендуемые: