Logo ru.emedicalblog.com

Это «Racking Your Brain» или «Wracking Your Brain»?

Это «Racking Your Brain» или «Wracking Your Brain»?
Это «Racking Your Brain» или «Wracking Your Brain»?

Sherilyn Boyd | Редактор | E-mail

Видео: Это «Racking Your Brain» или «Wracking Your Brain»?

Видео: Это «Racking Your Brain» или «Wracking Your Brain»?
Видео: Rachel Platten - Fight Song (Lyrics) 2024, Май
Anonim
Есть несколько справочников по языку, в основном те, которые уделяют большое внимание этимологии «стойки» и «wrack», которые все равно скажут, что это «ломает ваш мозг», а не «разрушает ваш мозг», но это становится немного и далеко между ними. Фактически, люди путают «стойку» и «разврат» почти до тех пор, пока существуют два слова. Например, некоторые из самых ранних известных применений выражения «wrack and ruin» (около 15-16 вв.) Использовали технически неправильную «стойку и руины». Первым известным примером этого была история Томаса Фаулера «История Корпус-Кристи-Колледжа» (1599).
Есть несколько справочников по языку, в основном те, которые уделяют большое внимание этимологии «стойки» и «wrack», которые все равно скажут, что это «ломает ваш мозг», а не «разрушает ваш мозг», но это становится немного и далеко между ними. Фактически, люди путают «стойку» и «разврат» почти до тех пор, пока существуют два слова. Например, некоторые из самых ранних известных применений выражения «wrack and ruin» (около 15-16 вв.) Использовали технически неправильную «стойку и руины». Первым известным примером этого была история Томаса Фаулера «История Корпус-Кристи-Колледжа» (1599).

Чтобы понять, почему это технически должно быть «поднять ваш мозг», мы должны оглянуться назад, откуда берутся эти два слова. Слово «стойка», вероятно, исходит от средне-голландского «rec», что означает «рамки», и является родственным древнеанглийским «recken», что означает «растягиваться». Это одолжило среднему английскому слову для рамки, в которую вы наносили вещи, чтобы высушить или растянуть что-то (как при работе с кожей). Вскоре после этого слово также стало основой для того, чтобы подвергнуть людей пыткам. Это, в свою очередь, породило еще более расширенный смысл причинения психического или физического вреда или страданий. В течение этого же промежутка времени появилось несколько других определений «стойки», в том числе наиболее подходящих для этого обсуждения, «растягивать или напрягать».

«Wrack», вероятно, исходил от «голландского» «wrak», что означало «крушение», которое в конечном итоге породило «разврат», как в «кораблекрушении» и «разрушении», как в «повреждении, уничтожении». Это вскоре распространилось на то, что на пляже вымывались любые флотамы, дзетам, морские водоросли и т. Д., Что, в свою очередь, породило определение «состояние разложения или распада», отсюда выражение «разврат и гибель». Как и в случае с «стойкой», появилось несколько других определений, часто ассоциирующихся с «стойкой».

Вы можете видеть из этого, почему лингвисты, которые вкладывают много денег в этимологию слова над текущими принятыми определениями, скажут, что «разрушение вашего мозга» было бы неверным, поскольку вы не имеете в виду «привести ваш мозг в состояние распада или небрежение "или" разрушить ваш мозг ". Вы хотите напрячь себя мысленно, чтобы что-то вспомнить. Вы также можете видеть из этих двух этимологий, почему в первом известном экземпляре стекающих мозгов вместо «wrack» используется «стойка»:

Они ломают себе голову … они рискуют своей жизнью ради этого. Проповеди Виллиама Бевериджа (1680)

Однако, учитывая, что люди пишут это выражение (и многие другие, которые используют «wrack» и «rack»), оба пути почти до тех пор, пока выражение обычно существует, суть в том, что вы не собираетесь нарушать многие руководства по английскому языку, если вы пишете «разрушение своего мозга» вместо того, чтобы «ломать мозг». Но если вы действительно хотите удостовериться, что находитесь на линии (и избегаете гнев интернет-грызунов нацистов), используйте «стойку своего мозга», а не «раздирайте свой мозг», особенно если вы пишете для британских читателей английского языка.

В этой заметке, как правило, довольно часто, когда вы не уверены, следует ли вам поставить «wrack» или «rack», «стойка», вероятно, включает в себя определение того, что вы имеете в виду, в то время как «wrack» не обязательно делает так. Таким образом, как рекомендует руководство по стилю New York Times, рекомендуется исключить «wrack» из вашего словарного запаса и просто использовать «стойку», если вы не используете «wrack», чтобы означать «крушение» или «нанести урон». В первом случае просто используйте «крушение». В последнем случае используйте «wreak».

Рекомендуемые: