Logo ru.emedicalblog.com

Как первоначально были переведены иероглифы

Как первоначально были переведены иероглифы
Как первоначально были переведены иероглифы

Sherilyn Boyd | Редактор | E-mail

Видео: Как первоначально были переведены иероглифы

Видео: Как первоначально были переведены иероглифы
Видео: Китайский с нуля. Урок китайского языка. КАК ПИСАТЬ ИЕРОГЛИФЫ. ПИШЕМ ПЕРВОЕ СЛОВО ПО-КИТАЙСКИ. 2024, Апрель
Anonim
Сегодня я узнал об истории Розеттского камня и о том, как сначала были переведены иероглифы.
Сегодня я узнал об истории Розеттского камня и о том, как сначала были переведены иероглифы.

Иероглифы были сложными, элегантными символами, используемыми в Древнем Египте. Символы украшали храмы и гробницы фараонов. Однако, будучи довольно богато украшенными, другие сценарии обычно использовались в повседневной жизни, таких как демотичность, предшественник коптского языка, который использовался в Египте до 1000-х годов. Эти другие скрипты были похожи на разные иероглифические шрифты - ваш классический «Times New Roman» на Jokerman или Vivaldi.

К сожалению, иероглифы начали исчезать. Христианство становилось все более популярным, и около 400 А. Иероглифов были объявлены вне закона, чтобы прервать традицию «языческого» прошлого Египта. Последний датированный иероглиф был вырезан в храме на острове Филе в 395 году н.э. Коптский был затем написан и произнесён - сочетание из двадцати четырех греческих персонажей и шести демотических персонажей - до распространения арабского означает, что Египет был отрезан от Последнее соединение с его лингвистическим прошлым.

Остались храмы и памятники, покрытые иероглифическим письмом, и не знали, как начать их переводить. Ученые и историки, которые анализировали символы в течение следующих нескольких столетий, считали, что это была форма древней письменности. Таким образом, вместо перевода символов фонетически, то есть представляющих звуки, они буквально переводили их на основе изображения, которое они видели.

Только до 19 июля 1799 года, когда пророк в переводе был обнаружен французскими солдатами, строящими форт в Эль-Рашиде или Розетте по приказу Наполеона Бонапарта. При разрушении древней стены они обнаружили большую плиту гранодиорита с надписью в трех разных сценариях. Однако, прежде чем у французов была большая возможность изучить его, камень был передан британцам в 1802 году после Капитуляции.

На этом камне, известном как Розеттский камень, три присутствующих сценария были иероглифами, демотическими и греческими. Вскоре после прибытия в Британский музей, греческий перевод показал, что надпись - это указ Птолемея V, выпущенный в 196 году. в Мемфисе. Одним из важнейших направлений этого постановления является это положение, изложенное Птолемеем V: «и декрет должен быть написан на стеле из твердого камня, в священном письме, написании документа и греческом письме». «Священное письмо» было иероглифы и «документальное письмо» относятся к демотическому - это подтвердило, что надпись была одним и тем же сообщением три раза, давая возможность начать перевод иероглифов наконец!

Одна из больших проблем заключалась в том, что они могли попытаться перевести письменный текст, который они хотели, но это не дало бы переводчикам представление о звуках, произносимых при произнесении текста. В 1814 году Томас Юнг обнаружил серию иероглифов, окруженных петлей, называемой картушем. Картуш означал что-то важное, что гипотеза Янга могла бы быть названием какого-то значительного рода, например, капитализирования собственного существительного. Если бы это было имя фараона, звук был бы относительно похож на то, как имена обычно произносится на многих других языках, где мы знаем произношение.

Тем не менее, Юнг все еще работал под иллюзией, что иероглифы были написаны на картинке, что в конечном итоге заставило его отказаться от своей работы, которую он назвал «развлечением нескольких часов досуга», хотя ему удалось успешно сопоставить многие иероглифы с их фонетическими ценностями,

Несколько лет спустя Жан-Франсуа Шампольон, наконец, взломал код в 1822 году. У Шампольона была давняя одержимость иероглифами и египетской культурой. Он даже свободно говорит на коптском языке, хотя давно уже стал мертвым языком. Используя теорию Юнга и сосредоточив внимание на картах, он нашел один, содержащий четыре иероглифа, последние два из которых, как известно, представляют собой «s» звук. Первым был круг с большой черной точкой в центре, который, как он думал, может представлять собой солнце. Он вник в свои знания о коптском языке, который он ранее не считал частью уравнения, и знал, что «ра» означает «солнце». Поэтому слово, которое подходит, было фараоном Рамзесом и связью между коптским и иероглифы были теперь совершенно ясны.

Исследование Шампольона дало импульс, чтобы заставить мяч катиться по иероглифическому переводу. Теперь он убедительно доказал, что иероглифы - это не просто рисование, а фонетический язык. Шампольон продолжал переводить иероглифический текст в храмах в Египте, делая заметки о своих переводах на этом пути. Он обнаружил фонетическую ценность большинства иероглифов. Было хорошо, что он продолжал делать заметки, так как он перенес инсульт три года спустя и умер в возрасте 41 года. Без этих заметок большая часть прогресса, достигнутого в переводах, была бы потеряна.

Бонусные факты:

  • Розеттский камень сейчас сидит в Британском музее, где он был с 1801 года.
  • Камень Розетты обычно считается из черного базальта из-за его темного оттенка.Это неправильно - темный цвет на самом деле связан с слоем карнаубского воска, который был наложен на камень, чтобы защитить его от масла на пальцах людей, когда они изучали текст.
  • Не существует единого перевода указа, написанного на Розеттском камне из-за незначительных различий в тексте, а также все еще развивающегося понимания языка, но версию перевода можно найти на веб-сайте Британского музея.
  • Примерно 45 дюймов в высоту, 28,5 дюймов в ширину и 11 дюймов толщиной, Rosetta Stone весит более 1700 фунтов. Тем не менее, камень не завершен. Многие из строк текста сломаны или полностью отсутствуют. К сожалению, остальная часть камня была потеряна во времени.
  • Камень был только отодвинут от показа в Британском музее дважды. В конце Первой мировой войны музейщики опасались за безопасность камня из-за бомбардировок в Лондоне. Он был перенесен на станцию на 50 футов ниже земли в Холборне и пробыл там два года. В 1972 году он был перенесен в Лурве в Париже, чтобы показать его вместе с Шампольоном Lettre, описывая перевод иероглифов, на его 150го летию публикации.
  • В 1802 году гипсовые слепки надписей были сделаны и отправлены в университеты Эдинбурга, Оксфорда и Кембриджа, а также в Тринити-колледж Дублин.

Рекомендуемые:

Выбор редактора